100个听起来高大上的单词

Accolade

英 [ˈækəleɪd]  美 [ˈækəˌled, -ˌlɑd]

n.嘉奖,表扬; 武士爵位的授予(礼); [乐] 达谱号;

[例句]:

The Nobel prize has become the ultimate accolade in the sciences.

诺贝尔奖已成为科学界的最高荣誉。

 

Acrimony

英 [ˈækrɪməni]  美 [ˈækrɪmoʊni]

n.激烈; 毒辣; (言语、态度等的) 尖刻; 讥讽;

[例句]:

The council’s first meeting ended in acrimony.

委员会的首次会议以激烈的争吵而告结束。

 

Angst

英 [æŋst]  美 [ɑŋkst]

n.焦虑; 担心; 恐惧,沮丧;

[例句]:

Many kids suffer from acne and angst.

许多年轻人都会受到青春痘和焦虑的困扰。

 

Anomaly

英 [əˈnɒməli]  美 [əˈnɑ:məli]

n.异常现象; 异常,反常; 不规则; 畸形人(物);

[例句]:

The British public’s wariness of opera is an anomaly in Europe.

英国公众对歌剧不大轻易接受的态度在欧洲来说很反常。

 

Antidote

英 [ˈæntidəʊt]  美 [ˈæntidoʊt]

n.解药,解毒剂; 矫正方法,对抗手段;

[例句]:

When he returned, he noticed their sickness and prepared an antidote.

他回来后注意到了他们的病状,于是配制了解毒剂。

 

Avant-garde

英 /,ævɔŋ’ɡɑ:d/ 美 /,ævɔŋ’ɡɑ:d/

n.(艺术的) 先锋派,前卫派; 先驱,先锋;

adj.先锋派的,前卫的; 标新立异的; 先锋的,先驱的;

[例句]:

In Paris he made friends among the avant-garde.

他在巴黎结交先锋人士。

 

Baroque

英 [bəˈrəʊk]  美 [bəˈrok]

adj.巴罗克式的; 巴罗克风格的; 过分装饰的; 奇形怪状的;

n.巴罗克风格; 新奇作品; 怪异型;

[例句]:

The baroque church of San Leonardo is worth a quick look.

圣莱昂纳多的巴洛克式教堂值得一看。

 

Bona fide

英 [ˌbəʊnə ˈfaɪdi]  美 [ˌboʊnə ˈfaɪdi]

adj.善意的; 真正的; 真诚的; 真实的;

[例句]:

We are happy to donate to bona fide charitable causes.

我们很乐意为真正的慈善事业捐献财物。

 

Boondoggle

英 [ˈbu:ndɒgl]  美 [ˈbu:ndɑ:gl]

vi.<美俚>做细小而无用的事;

n.<美俚>细小而无用的事,手工品;

[例句]:

The new runway is a billion-dollar boondoggle.

新的机场跑道耗资10亿美元,却没什么大用处。

 

Bourgeois

英 [ˈbʊəʒwɑ:]  美 [ˌbʊrˈʒwɑ:]

adj.资产阶级的,资本家的; 商人根性的,市侩的; 无教养的,鄙俗的; 贪图享受的;

n.有产者,资产阶级; 中产阶级的人; 业主,店主; [印] 〈古〉九点活字;

[例句]:

He’s accusing them of having a bourgeois and limited vision.

他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。

 

Bravado

英 [brəˈvɑ:dəʊ]  美 [brəˈvɑ:doʊ]

n.虚张声势; 冒险; 故作勇敢;

[例句]:

‘You won’t get away with this,’ he said with unexpected bravado.

“这事你休想就这么过去,”他以出人意料的强横语气说道。

 

Brogue

英 [brəʊg]  美 [broʊg]

n.土音(尤指爱尔兰人讲英语时的土腔),(旧时爱尔兰人穿的)粗革皮鞋;

[例句]:

Gill speaks in a quiet Irish brogue.

吉尔说话带有轻微的爱尔兰口音。

Brusque

英 [bru:sk]  美 [brʌsk]

adj.唐突; 疾言厉色; 粗鲁的,莽撞的;

[例句]:

The doctors are brusque and busy.

医生们说话简短生硬,十分忙碌。

 

Byzantine

英 /baɪˈzntaɪn;ˈbɪzəntaɪn/  美 /baɪˈzntaɪn;ˈbɪzəntaɪn/

  1. 拜占庭人,拜占庭派的建筑师

adj.(体制、程序) 错综复杂的; 拜占庭的;拜占庭帝国的;

[例句]:

There are also several well-preserved Byzantine frescoes.

也有几处保存完好的拜占庭时期的壁画。

 

Cacophony

英 [kəˈkɒfəni]  美 [kəˈkɑ:fəni]

n.刺耳的声音,不和谐的声音;

[例句]:

All around was bubbling a cacophony of voices.

周围人声嘈杂。

 

Camaraderie

英 [ˌkæməˈrɑ:dəri]  美 [ˌkɑ:məˈrɑ:dəri]

n.同志之爱,友情;

[例句]:

Everyone in our class is permeated with the spirit of camaraderie.

我们班贯穿着友爱的精神。

 

Capricious

英 [kəˈprɪʃəs]  美 [kəˈprɪʃəs, -ˈpriʃəs]

adj.反复无常的; 任性的; 多变的; 变化无常的;

[例句]:

The Union accused Walesa of being capricious and undemocratic.

工会指责威尔沙反复无常,不讲民主。

 

Carte blanche

英 [ˌkɑ:t ˈblɑ:nʃ]  美 [ˌkɑ:rt ˈblɑ:nʃ]

n.全权委托,署名空白纸(任人填写条件等);

[例句]:

They gave him carte blanche to make decisions.

他们授权他全权决定。

 

 

Caustic

英 [ˈkɔ:stɪk]  美 [ˈkɔstɪk]

adj.<化>苛性的; 腐蚀性的; 尖刻的,刻薄的; [物] 焦散的;

adv.刻薄地,挖苦地;

n.焦散线,焦散面; 刻薄,讽刺; [化] 苛性碱; [医] 腐蚀剂;

[例句]:

Remember that this is caustic; use gloves or a spoon.

别忘了,这东西具有腐蚀性;戴上手套或用勺子。

 

Charisma

英 [kəˈrɪzmə]  美 [kəˈrɪzmə]

n.魅力; 感召力; <宗>神授的力量或才能; 超凡的个人魅力;

[例句]:

He has neither the policies nor the personal charisma to inspire people.

他既无谋略又无个人魅力来鼓舞人。

 

Cloying

英 /’klɔiiŋ/  美 /’klɔɪɪŋ/

adj.<正>(食物、气味等)甜得发腻的,使人腻烦的; (感情过于外露而) 令人腻烦的;

v.<正>发腻,倒胃口( cloy的现在分词 );

[例句]:

Her cheap, cloying scent enveloped him.

她那廉价香水甜腻熏人的气味一下子包围了他。

 

Deja vu

英[ˌdeɪʒɑ: ˈvu:]

n.似曾相识的感觉,幻觉记忆;

[例句]:

Deja vu all over again.

似曾相识的感觉又来了。

 

Dichotomy

英 [daɪˈkɒtəmi]  美 [daɪˈkɑ:təmi]

n.一分成二,对分;

[例句]:

There is a dichotomy between the academic world and the industrial world.

学术界与工业界有着天壤之别。

 

Dilettante

英 [ˌdɪləˈtænti]  美[ˈdɪlɪˌtɑnt, ˌdɪlɪˈtɑnt, -ˈtɑnti, -ˈtænt, -ˈtænti]

<一般贬>浅薄的涉猎者,闹着玩的人,半吊子;

[例句]:

Is the affection between person and person so dilettante really?

人和人之间的情感真的这么浅薄么?

Disheveled

英 [dɪ’ʃevəld]  美 [dɪˈʃɛvəld]

adj.凌乱的,不整洁的;

v.使(头发等)蓬松(dishevel的过去分词);

[例句]:

He arrived on January 9, disheveled and much the worse for wear.

他是1月9号到的,蓬头垢面,疲惫不堪。

 

Elan

英 /ei’laŋ/  美 /ei’laŋ/

  1. 活力;热忱;锐气

[例句]:

Simon had carried out all his assignments with discretion, elan, and pluck.

西蒙凭着谨慎,热忱和勇敢,完成了他的全部任务。

 

Ennui

英 [ɒnˈwi:]  美 [ɑ:nˈwi:]

n.厌倦,无聊;

[例句]:

The patient’s cheerful smile was just a facade; actually, she was suffering from ennui.

那病人愉快的微笑只是表面上的;事实上她倦怠的很。

 

Epitome

英 [ɪˈpɪtəmi]  美 [ɪˈpɪtəmi]

n.缩影; 典型的人或事物; (书、演讲等的) 摘要;

[例句]:

Maureen was the epitome of sophistication.

莫琳是个典型的老油条。

 

Equanimity

英 [ˌekwəˈnɪməti]  美 [ˌikwəˈnɪmɪti, ˌɛkwə-]

n.平和,镇静;

[例句]:

His sense of humour allowed him to face adversaries with equanimity.

他的幽默感让他能够平静地面对对手。

 

Equivocate

英 [ɪˈkwɪvəkeɪt]  美 [ɪ’kwɪvəkeɪt]

vi.使用模棱两可的话隐瞒真相; 躲闪;推诿;含糊其词;说话支吾,态度暧昧;

[例句]:

He is equivocating a lot about what is going to happen if and when there are elections.

他支支吾吾地说着很多万一进行选举会发生的状况。

 

 

Esoteric

英 [ˌesəˈterɪk]  美 [ˌɛsəˈtɛrɪk]

adj.秘传的; 机密的; 难解的,深奥的; 限于少数人的;

[例句]:

Cale has ploughed a more esoteric furrow as a recording artist.

作为一名录音艺人,凯尔走了一条较为冷僻的道路。

 

Euphemism

英 [ˈju:fəmɪzəm]  美 [ˈjufəˌmɪzəm]

n.委婉语; 委婉说法;

[例句]:

The term ‘early retirement’ is nearly always a euphemism for redundancy nowadays.

现在“提前退休”几乎就是裁员的委婉说法。

 

Fait accompli

英 [ˌfeɪt əˈkɒmpli:]  美 [ˌfeɪt əˈkɑ:mpli:]

n.<法>既成事实;

[例句]:

They became increasingly annoyed that they were being presented with a fait accompli.

他们得知时已是木已成舟,无法变更了,他们为此越来越恼火。

 

Fastidious

英 [fæˈstɪdiəs]  美 [fæˈstɪdiəs, fə-]

adj.挑剔的; 讲究的; 苛求的; (微生物等) 需要复杂营养的;

[例句]:

He was fastidious about his appearance.

他非常讲究仪表。

 

Faux pas

英 [ˌfəʊ ˈpɑ:]  美 [ˌfoʊ ˈpɑ:]

n.失礼,失言;

[例句]:

It was not long before I realised the enormity of my faux pas.

没过多久,我就意识到自己有多么失态。

 

Fiasco

英 [fiˈæskəʊ]  美 [fiˈæskoʊ]

n.彻底失败,惨败;

[例句]:

The blame for the Charleston fiasco did not lie with him.

查尔斯顿惨败错不在他。

 

Finagle

英 [fɪˈneɪgl]  美 [fɪ’neɪɡl]

v.欺骗; 哄骗; 欺瞒; 使用欺骗诡诈手段;

[例句]:

Nature can deal with kinetic energy one way or another, but it cannot finagle momentum.

自然可以应对动能,以这样那样的方式,但它却无法处理动量。

 

Freudian slip

英 [ˈfrɔɪdi:ən slip]  美 [ˈfrɔɪdiən slɪp]

n.(下意识的) 失言,无意中说出心里话;

[例句]:

A Freudian slip on her part betrayed the secret.

她一时说溜了嘴,泄露了秘密。

 

Glib

英 [glɪb]  美 [ɡlɪb]

adj.肤浅的; <贬>(演讲者或演讲)油腔滑调的; 不诚恳的; 未经思考的;

[例句]:

Mr. Lewis takes an insufferably glib attitude toward it all.

刘易斯先生对这一切不以为意,令人厌恶。

 

Gregarious

英 [grɪˈgeəriəs]  美 [grɪˈgeriəs]

adj.群居; 爱交际的,合群的;

[例句]:

She is such a gregarious and outgoing person.

她很外向,喜欢交朋结友。

 

Harbinger

英 [ˈhɑ:bɪndʒə(r)]  美 [ˈhɑ:rbɪndʒə(r)]

n.预言者,预兆;

vt.预告; 充做…的前驱;

[例句]:

The November air stung my cheeks, a harbinger of winter.

11月的空气刺痛了我的脸颊,预示着冬天就要来临。

 

Hedonist

英 [ˈhi:dənɪst]  美 [ˈhidn:ɪst]

n.快乐主义者;

[例句]:

Well, the hedonist offers us a very simple straightforward answer.

享乐主义提供了一个直截了当的答案。

 

Heresy

英 [ˈherəsi]  美 [ˈhɛrɪsi]

n.异端; 异端邪说; 异教;

[例句]:

It might be considered heresy to suggest such a notion.

提出这样一个观点可能会被视为异端邪说。

 

Idiosyncratic

英 [ˌɪdɪəsɪŋ’krætɪk]  美 [ˌɪdɪrsɪŋ’krætɪk]

adj.乖僻的; 怪异的;

[例句]:

The model of idiosyncratic exchange provides a varriant of contrast theory.

特质交换模型为我们提供了契约理论的一个变种。

 

Idyllic

英 [ɪˈdɪlɪk]  美 [aɪˈdɪlɪk]

adj.田园诗般的; 牧歌的; 质朴宜人的; 平和欢畅的;

[例句]:

Married life was not as idyllic as he had imagined.

婚姻生活并不像他想象的那么浪漫美好。

 

Indelicate

英 [ɪnˈdelɪkət]  美 [ɪnˈdɛlɪkɪt]

adj.不文雅的; 不得体的; 不适当的; 令人窘迫的;

adv.不文雅地; 不得体地; 不适当地; 令人窘迫地;

[例句]:

She really could not touch upon such an indelicate subject.

她实在不想触碰如此令人窘迫的话题。

 

Infinitesimal

英 [ˌɪnfɪnɪˈtesɪml]  美 [ˌɪnfɪnɪˈtɛsəməl]

adj.极微小的;

adv.无限小地;

n.无限小; 极微量; 极小量;

[例句]:

There was an infinitesimal pause.

其中有一个极短暂的停顿。

 

Insidious

英 [ɪnˈsɪdiəs]  美 [ɪnˈsɪdiəs]

adj.阴险的; 隐伏的,潜在的; 暗中为害的; 狡猾的;

[例句]:

They focus on overt discrimination rather than insidious aspects of racism.

他们关注的是公开的歧视,而不是种族主义的一些潜在问题。

 

Junket

英 [ˈdʒʌŋkɪt]  美 [ˈdʒʌŋkɪt]

n.<非正>公费旅游; (旧时流行的) 乳冻甜食,凝乳甜食;

vt.以游宴款待;

[例句]:

He took frequent junkets with friends to exotic locales.

他经常和朋友们到一些具有异国情调的地方公款游玩。

 

Kitsch

英 [kɪtʃ]  美 [kɪtʃ]

n.粗劣的作品; 俗气的艺术、设计等; 迎合低级趣味的作品;

[例句]:

From Defiance to Kitsch: Anti-Americanism Narration and Contemporary Cultural Critique.

从反抗到媚俗:反美主义叙事与当代文化批判。

 

Litany

英 [ˈlɪtəni]  美 [ˈlɪtni]

n.连祷; [宗] 启应祷文; (英国国教公祷书中的) 连祷文; 冗长而枯燥的陈述;

[例句]:

She remained in the doorway, listening to his litany of complaints against her client.

她站在门口,听他喋喋不休地抱怨她的客户。

 

Lurid

英 [ˈlʊərɪd]  美 [ˈlʊrɪd]

adj.可怕的; 苍白的; 血红的;

[例句]:

Some reports have contained lurid accounts of deaths and mutilations.

一些报道含有对死状和肢解的令人毛骨悚然的描述。

 

Machiavellian

英 [ˌmækɪə’velɪən]  美 [ˌmækɪr’velɪrn]

adj.狡猾欺诈的,不择手段的;

[例句]:

A Machiavellian plot was suspected.

人们怀疑背后有不可告人的阴谋。

 

Malaise

英 [məˈleɪz]  美 [mæˈlez, -ˈlɛz]

n.萎靡不振; 不适,不舒服; 莫名的不安; 潜在的不满意识;

[例句]:

There is no easy short-term solution to Britain’s chronic economic malaise.

短期内迅速治愈英国经济顽症的灵丹妙药并不存在。

Malinger

英 [məˈlɪŋgə(r)]  美 [məˈlɪŋɡɚ]

vi.(尤指为逃避工作) 诈病,装病;

[例句]:

She was told by her doctor that she was malingering.

医生告诉她,她这是在装病。

 

Mantra

英 [ˈmæntrə]  美 [ˈmæntrə]

n.咒语; 颂歌,圣歌;

[例句]:

Listening to customers is now part of the mantra of new management in public services.

倾听顾客意见现在已成了公共事业机构每一届新管理层都会奉行的准则之一。

 

Maudlin

英 [ˈmɔ:dlɪn]  美 [ˈmɔdlɪn]

adj.感情脆弱的,爱哭的;

[例句]:

Jimmy turned maudlin after three drinks.

3杯酒下肚,吉米愁上心头。

 

Mercenary

英 [ˈmɜ:sənəri]  美 [ˈmɜ:rsəneri]

adj.雇用的; 图利的,唯利是图的;

n.雇佣兵; 唯利是图者;

[例句]:

They suggest that my motives for proposing reform are self-serving and mercenary.

他们暗示说我之所以提议改革是贪图金钱,想谋取私利。

 

Minimalist

英 [ˈmɪnɪməlɪst]  美 [ˈmɪnəməlɪst]

adj.极简抽象艺术的,极简抽象风格的; 最低必须限度的;

n.极简抽象派艺术家,极简派音乐家; 保守派;

[例句]:

He was influenced by the minimalists in the 1970s.

他受到20世纪70年代极简派艺术家的影响。

 

Misnomer

英 [ˌmɪsˈnəʊmə(r)]  美 [ˌmɪsˈnoʊmə(r)]

n.使用不当的名字或名称;

[例句]:

Herbal ‘tea’ is something of a misnomer because these drinks contain no tea at all.

花草“茶”是一个误称,因为这类饮料里面根本不含茶。

 

Narcissist

英 [nɑ:’sɪsɪst]  美 [nɑ:’sɪsɪst]

n.自我陶醉者;

[例句]:

See, I told you. I’m married to a narcissist.

知道了吧,我早就告诉过你。我嫁了个自恋狂。

 

Nirvana

英 [nɪəˈvɑ:nə]  美 [nɪrˈvɑ:nə]

n.天堂; 极乐世界; (亦作N-) (印度教)生命之火的熄灭; 涅槃;

[例句]:

Entering the realm of Nirvana is only possible for those who have become pure.

心无杂念,方可入灭。

 

Non sequitur

英 [ˌnɒn ˈsekwɪtə(r)]  美 [ˌnɑ:n ˈsekwɪtə(r)]

n.<拉>不合逻辑的推论;

[例句]:

Had she missed something important, or was this just a non sequitur?

她是不是漏掉了什么重要的东西,抑或这只是瞎猜呢?

 

Nouveau-riche

英 /nu:’vəu’ri:ʃ/  美 /nu:’vəu’ri:ʃ/

暴发户

[例句]:

The nouveau riche have to find a way to be accepted.

暴发户不得不去想办法获得大家的接受和认可。

 

Oblivion

英 [əˈblɪviən]  美 [əˈblɪviən]

n.遗忘; 淹没; 赦免;

[例句]:

He just drank himself into oblivion.

他喝得完全不省人事。

 

Ogle

英 [ˈəʊgl]  美 [ˈoʊgl]

vt.(向…) 抛媚眼,送秋波;

n.秋波,媚眼, <俚>眼;

[例句]:

All she did was hang around ogling the men in the factory.

她所做的就只是在工厂里荡来荡去,朝男人抛媚眼。

 

 

Ostentatious

英 [ˌɒstenˈteɪʃəs]  美 [ˌɑ:stenˈteɪʃəs]

adj.好夸耀的,炫耀的; (态度) 自负的; 讲排场的,铺张的; 外观美丽的,浮华的;

[例句]:

Obviously he had plenty of money and was generous in its use without being ostentatious.

他显然很有钱,但出手大方却不炫富。

 

Ostracize

英 [ˈɒstrəsaɪz]  美 [ˈɑ:strəsaɪz]

vt.排斥; 放逐; 流放; 摈弃;

[例句]:

She claims she’s being ostracized by some members of her local community.

她声称受到当地社区一些人的排挤。

 

Panacea

英 [ˌpænəˈsi:ə]  美 [ˌpænəˈsiə]

n.万应灵药; 治百病的药;

[例句]:

Membership of the ERM is not a panacea for Britain’s economic problems.

加入欧洲汇率机制并不是解决英国经济问题的万灵丹。

 

Paradox

英 [ˈpærədɒks]  美 [ˈpærədɑ:ks]

n.反论,悖论; 似非而是的论点; 自相矛盾的人或事; [物] 佯谬;

[例句]:

The paradox is that the region’s most dynamic economies have the most primitive financial systems.

矛盾之处在于这个地区最有活力的经济体却有着最落后的金融体系。

Peevish

英 [ˈpi:vɪʃ]  美 [ˈpivɪʃ]

adj.脾气坏的,易动怒的;

[例句]:

Aubrey had slept little and that always made him peevish.

奥布里睡眠不足,这让他总是易怒。

 

Perfunctory

英 [pəˈfʌŋktəri]  美 [pərˈfʌŋktəri]

adj.敷衍的; 马虎的; 肤浅的; 浅薄的;

[例句]:

She gave the list only a perfunctory glance.

她马马虎虎地扫了一眼清单。

 

 

Philistine

英 [ˈfɪlɪstaɪn]  美 [ˈfɪlɪsti:n]

n.市侩,庸人;

adj.市侩的,庸俗的,低级的;

[例句]:

I believe he seriosly thinks me an awful philistine.

我相信,他真的认为我是个不可救药的庸人。

 

Precocious

英 [prɪˈkəʊʃəs]  美 [prɪˈkoʊʃəs]

adj.早熟的; 较早具备某种能力的; 较早显出的; (儿童) 老气的;

[例句]:

Margaret was always a precocious child.

玛格丽特一直是个早熟的孩子。

 

Propriety

英 [prəˈpraɪəti]  美 [prəˈpraɪɪti]

n.正当; 规矩; <正>礼貌; 合适;

[例句]:

Their sense of social propriety is eroded.

他们的社交礼仪意识淡薄。

 

Quid pro quo

英 [ˌkwɪd prəʊ ˈkwəʊ]  美 [ˌkwɪd proʊ ˈkwoʊ ˈkwəʊ]

n.代用品; 抵偿物; 补偿物; 相等物;

[例句]:

The statement is emphatic in stating that there must be a quid pro quo.

这项声明强调必须要有所补偿。

 

 

Quintessential

英 [ˌkwɪntɪ’senʃl]  美 [ˌkwɪntəˈsɛnʃəl]

adj.典型的; 精髓的;

[例句]:

Although in many ways Blair has lived a quintessential baby boomer’s life, there is an air of loneliness and detachment about him.

尽管布莱尔在很多方面反映出他属于典型的战后婴儿潮一代,他身上却也有着些许遗世独立的气质。

 

Red herring

英 [red ˈherɪŋ]  美 [rɛd ˈhɛrɪŋ]

n.熏青鱼,转移注意力的话;

[例句]:

As Dr Smith left he said that the inquiry was something of a red herring.

史密斯博士离开时说这次调查只是为掩人耳目。

 

Revel

英 [ˈrevl]  美 [ˈrɛvəl]

vi.陶醉; 狂欢作乐; 扬扬得意;

n.狂欢,作乐; 喧闹的宴会或庆典;

[例句]:

Revelling in her freedom, she took a hotel room and stayed for several days.

陶醉在自由中的她在宾馆开了一间房,住了几天。

 

Rhetoric

英 [ˈretərɪk]  美 [ˈrɛtərɪk]

n.修辞学; 花言巧语; 辩论法,雄辩术; 华丽的文词;

[例句]:

What is required is immediate action, not rhetoric.

需要的是立刻采取行动,而不是说些华而不实的空话。

 

Scintillating

英 [ˈsɪntɪleɪtɪŋ]  美 [ˈsɪntl:ˌetɪŋ]

adj.闪烁的;

v.闪烁; 闪耀; (言谈举止中) 焕发才智( scintillate的现在分词 ); 谈笑洒脱;

[例句]:

You can hardly expect scintillating conversation from a kid that age.

你几乎想不到那么点儿的孩子会说出妙趣横生的话来。

 

Spartan

英 [ˈspɑ:tn]  美 [ˈspɑ:rtn]

adj.斯巴达的,斯巴达式的; 纪律性强或严于自律的; 简朴的,节约的; 精炼的;

n.斯巴达; 斯巴达式的人;

[例句]:

Their spartan lifestyle prohibits a fridge or a phone.

他们不使用冰箱和电话,过着简朴的生活。

 

Stigma

英 [ˈstɪgmə]  美 [ˈstɪɡmə]

n.烙印; 耻辱,污名; (病的) 特征; [植] 柱头;

[例句]:

There is a strong argument for remaining an unmarried mother. There’s no stigma attached any more.

有强有力的理由来支持未婚妈妈。这再也不是什么丢脸的事了。

 

Stoic

英 [ˈstəʊɪk]  美 [ˈstoʊɪk]

n.禁欲主义者,恬淡寡欲的人,不以苦乐为意的人;

adj.坚忍的,苦修的;

[例句]:

The kids of Kobe try to be as stoic as their parents in this tragic situation.

在这种悲惨的情形面前,神户的孩子们努力学着像他们的父母一样去坦然面对。

 

Suave

英 [swɑ:v]  美 [swɑv]

adj.平滑的; 有礼貌的; 老于世故的;

[例句]:

He is a suave, cool and cultured man.

他是个世故、冷静、有教养的人。

 

Svengali

英 /sveŋ’ɡɑ:li; sfeŋ-/ 美 /sveŋ’ɡɑ:li; sfeŋ-/

  1. 斯文加利;斯文加利式人物

[例句]:

Might have been the other way around: Stalin acting as a Svengali on Lenin.

可能会朝相反方向前进:斯大林对列宁表现的像一个斯文加利式人物。

 

Sycophant

英 [ˈsɪkəfænt]  美 [ˈsɪkəfənt, ˈsaɪkə-]

n.谄媚者,拍马屁者;

[例句]:

He’s a coward, a traitor, and a sycophant.

他是胆小鬼、叛徒和马屁精。

 

Teetotaler

英 [ti:’təʊtələ]  美 [ti:’toʊtələ]

n.绝对禁酒者,禁酒主义者;

[例句]:

As a teetotaler, he was an oddity among journalists.

作为一名绝对戒酒主义者,他成了记者圈中的怪人。

 

Tete-a-tete

英 /’teita:’teit/  美 /’teita:’teit/

  1. 促膝谈心;两人间的私下谈话

adj. 两人私下的;面对面的

adv. 面对面地;两人私下地

[例句]:

Maybe bring him in for a tete-a-tete.

或者可以带他来面对面。

 

Tirade

英 [taɪˈreɪd]  美 [ˈtaɪreɪd]

n.激烈的长篇指责或演说;

[例句]:

She launched into a tirade against the policies that ruined her business.

她就造成自己企业破产的政策发表了激愤的长篇演说。

 

Tryst

英 [trɪst]  美 [trɪst]

n.幽会地点; <古>约会,幽会;

vt.与…幽会; 约定(幽会时间、地点等);

[例句]:

Ivy went to a tryst in a fancy dress last night.

艾比昨天晚上穿着一件别致的服装去约会了。

 

Ubiquitous

英 [ju:ˈbɪkwɪtəs]  美 [juˈbɪkwɪtəs]

adj.无所不在的; 普遍存在的;

[例句]:

In the US, the camcorder has become ubiquitous.

便携式摄录机在美国随处可见。

 

Unrequited

英 [ˌʌnrɪˈkwaɪtɪd]  美 [ˌʌnrɪˈkwaɪtɪd]

adj.(尤指爱情) 得不到回应或报答的;

[例句]:

Forget your unrequited love!

你别单相思了!

 

Untenable

英 [ʌnˈtenəbl]  美 [ʌnˈtɛnəbəl]

adj.(尤指辩论中的立场) 站不住脚的; 不能维持的; 难以防守的; 不能租赁的;

[例句]:

This argument is untenable from an intellectual, moral and practical standpoint.

从智识、道德和现实的角度来看,这一论点是站不住脚的。

 

Vicarious

英 [vɪˈkeəriəs]  美 [vaɪˈkeriəs]

adj.(想像别人苦乐情况) 间接体验的; 替代别人的; 代理的; 受委托的;

[例句]:

She invents fantasy lives for her own vicarious pleasure.

她幻想过着各种奇妙的生活,从想入非非中获得乐趣。

 

Vile

英 [vaɪl]  美 [vaɪl]

adj.卑鄙的; 〈口〉极坏的,讨厌的; 〈古〉不足道,无价值的; 粗鄙的,恶俗的;

[例句]:

The weather was consistently vile.

天气一直很糟糕。

 

Waft

英 [wɒft]  美 [wɑ:ft]

vt.吹送,飘送; 使飘荡; 漂浮;

n.飘荡; 一股; 一阵微风; 风信旗;

[例句]:

The scent of climbing roses wafts through the window.

藤本月季的芳香飘进了窗户。

 

White elephant

英 [hwait ˈelifənt]  美 [hwaɪt ˈɛləfənt]

n.白象,累赘物;

[例句]:

The pavilion has become a £ 4 million steel and glass white elephant.

这个耗资400万英镑、用钢与玻璃所构筑起的亭子已经成了一个华而不实的摆设。

 

Zealous

英 [ˈzeləs]  美 [ˈzɛləs]

adj.热心的,热情的;

[例句]:

She was a zealous worker for charitable bodies.

她对慈善事业充满热忱。

1111

http://www.jetedu.com

error: